事例1




翻訳内容 各種販促資料
翻訳言語 英語→簡体中国語/繁体中国語/韓国語/タイ語
ボリューム 350,000ワード
開発範囲 基本設計~製造~結合テスト
特徴 ・スピーディな対応:お客様の緊急依頼(24時間以内で納品)に対して、迅速に対応ができました。
・高品質:対応速度に関らず、高品質なアウトプットをお客様に提供できました。翻訳ライブラリを提供し、お客様はその後の翻訳効率が大幅に改善されました。
事例2


翻訳内容 漫画
翻訳言語 英語→簡体中国語/繁体中国語
ボリューム 2400頁
開発範囲 基本設計~製造~結合テスト
特徴 ・高効率の対応:お客様の要求を分析し、翻訳プロセスを最適化し効率良く作業を行い、お客様から高評価を得ました。
・提案:過去の経験をベースにお客様へ提案も行い、採用されました。
・高品質:お客様の要求以上の品質を達成できました。
事例3 I-Corp.
項目概要:
翻訳内容 漫画
翻訳言語 英語→簡体中国語/繁体中国語
ボリューム 2400頁
開発範囲 基本設計~製造~結合テスト
特徴 ・高効率の対応:お客様の要求を分析し、翻訳プロセスを最適化し、効率良く作業を行い、お客様から高評価を得ました。
・提案:過去の経験をベースにお客様に提案も行い、お客様により採用されました。
・高品質:お客様の要求以上の品質を達成できました。

項目要点:
翻訳の量が多い場合、事前に詳細プランを立ち上げる必要があります。その方がスケジュール通りに完成することができます。
Translation Memoryを効率的に使うことにより、翻訳字数を大幅に下げ、クライアントのコストを抑えることが出来ます。
ボリュームの多いコンパイルには、自らファイルを編集し、仕事の効率を大幅に上げます。
テスト周期が長いため、担当者は常にクライアントにプロセスを報告し、そして各問題に有効なソリューションを提出します。クライアントがいつでも進捗を把握できるように、テストを順調に行いました。

項目フロー - 翻訳


項目フロー - 翻訳


IBMによる年度ベンダーの品質についての比較 – WITSは IBMベンダーの中で一位を獲得